No exact translation found for دخل نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دخل نقدي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Datos sobre el nivel de riesgo de pobreza en relación con los ingresos en metálico y en especie.
    البيانات عن مستوى خطر الفقر بالنسبة إلى الدخل النقدي والعيني.
  • Según datos del Instituto de Economía de Río de Janeiro, en 2002 del total de personas sin acceso a ingresos monetarios, el 80% eran trabajadoras rurales.
    ووفقا لمعهد ريو دي جانيرو للاقتصاد، شكلت العاملات الريفيات في عام 2002 نسبة 80 في المائة من إجمالي عدد الأفراد الذين لا يحصلون على دخل نقدي.
  • No está claro si los niños son realmente adoptados o se destinan al servicio doméstico o se ven obligados a trabajar en condiciones inaceptables.
    وتعمل المؤسسة أيضا من أجل زيادة القدرة في مجالات تجهيز المنتجات وتعبئتها وتسويقها باستخدام المنتجات المحلية كوسيلة لحصول المجتمعات الريفية على الدخل النقدي.
  • La expansión de la agroindustria y de la industrialización rural ha aumentado las posibilidades de que las mujeres accedan a ingresos en efectivo a través del empleo autónomo o de la creación de empresas rurales.
    زاد انتشار الصناعة الزراعية والتصنيع الريفي من إمكانية حصول المرأة على الدخل النقدي عن طريق العمل لحسابها الخاص أو إقامة مشاريع ريفية.
  • En concreto, puesto que la población pobre tiende a disponer de niveles de ingresos y de efectivo muy limitados, sus necesidades en materia de oportunidades de consumo de bienes y servicios son diferentes.
    وعلى وجه الخصوص، وبالنظر إلى أن مستويات الدخل والنقد لأفقر الناس تجنح إلى أن تكون محدودة، فهم يحتاجون إلى تزويدهم بالفرص من أجل استهلاك السلع والخدمات بطريقة مختلفة.
  • La tasa de riesgo de pobreza, teniendo en cuenta los ingresos en metálico y en especie, fue del 9,9% en 2002 (8,5% para los hombres y 11,2% para las mujeres), es decir, 1,4 % menos que en 2000.
    معدل خطر الفقر، مع احتساب الدخل النقدي والعيني، بلغ 9.9 في المائة عام 2002 (8.5 في المائة للرجال و 11.2 في المائة للنساء) أي أدنى بمقدار 1.4 نقاط مئوية عما كان عليه في عام 2000.
  • La dirección de esta iniciativa se ha confiado a un comité nacional que cuenta con representantes de los sectores de la educación y la salud. Otras iniciativas para lograr una mayor sensibilización sobre la salud reproductiva entre los jóvenes son el Programa de Scouts y la capacitación sobre la salud reproductiva destinada a las matronas de los internados.
    وفي حين لا يزال معظم سكان بوتان يعيشون في المناطق الريفية، نشأت مراكز حضرية في العقود الأخيرة في معظم المقاطعات (Dzongkhags) واجتذبت عددا كبيرا من الناس من المجتمعات الريفية، وكان من الأسباب الرئيسية لذلك الحصول على دخل نقدي.
  • En las cifras de 2006 se incluyen los maestros de las escuelas tanto públicas como privadas (las escuelas primarias privadas tenían 52 maestros y 112 maestras (coeficiente M/H 2,15) y las escuelas superiores privadas tenían 136 maestros y 34 maestras (coeficiente M/H 0,25)).
    ومع أن معظم سكان بوتان ما زالوا يعيشون في الريف، برزت المراكز الحضرية في العقود الأخيرة في كل المناطق الإدارية تقريبا واجتذبت أعدادا كبيرة من سكان المجتمعات الريفية، طلبا للحصول على الدخل النقدي وعلى فرص التعليم والعمل والخدمات العامة.
  • Comienza con un examen de las tendencias de la desigualdad económica, medida en relación con la distribución de los ingresos, la pobreza en términos monetarios y el empleo.
    ويستهل الفصل ذلك باستعراض الاتجاهات في انعدام المساواة الاقتصادية مقيسة من حيث توزيع الدخل والفقر النقدي والعمالة.
  • La inseguridad alimentaria reinante se debe al bajo rendimiento de los cultivos básicos, la falta de ingresos en efectivo para adquirir alimentos durante los períodos de escasez, las pérdidas después de la cosecha, la escasa capacidad de almacenamiento, la inaccesibilidad de los mercados debido al mal estado de las carreteras y un abastecimiento insuficiente.
    وقد نتج انعدام الأمن الغذائي الكامن عن انخفاض غلات المحاصيل الأساسية، ونقص الدخل النقدي لشراء الأغذية خلال فترات وجود نقص فيها، وفواقد ما بعد الحصاد، وعدم ملاءمة مرافق التخزين، وتعذر إمكانية الوصول إلى الأسواق بسبب سوء حالة الطرق وعدم كفاية المعروض.